Señalética : asà se escribe “Puerta del Sol” en castellano, inglés y japonés.
ACTUALIZACIÓN: Si, la segunda lÃnea es inglés. Es curioso, pero ese es el esquema que siguen otros carteles similares en los que no traducen “Plaza Mayor” por “Big Square” ni “Puerta del Sol” por “Sun´s door”. “Gran VÃa” se traduce como “Gran VÃa St.” Tampoco yo entiendo el porqué de esa segunda lÃnea.
es cierto, ocurre en numerosas ocasiones, pero es normal: la burocracia vence al sentido común.
a mà me hicieron cambiar un rótulo de una ilustración de un libro de texto que decÃa HOTEL. porque habÃa que traducirlo a todas las lenguas peninsulares.
yo envié un correo demostrando que hasta en swahili se dice igual, HOTEL, pero como las normas dicen que no puedo rotularlo yo, lo hicieron ellos y se cargaron la perspectiva y tol tinglao.